Gene Keys Nederland, we zijn er nog!

Gene Keys Nederland, we zijn er nog! Want de Gene Keys, die een hele eigen intentie hebben, willen zeker in het Nederlands vertaald worden. Dus, na de afkeuring van het eerste vertaalde manuscript, zijn we in april 2023 weer opnieuw begonnen met het vertalen van het grote Gene Keys boek: ‘The Gene Keys, embracing your higher purpose’. 

Waar het eerst misschien een maatje te groot leek als klus, zeker na een afkeuring en een woorden-aantal van ca 280.000, bleken wij, Tanja en ik, het, eenmaal begonnen, echt heel fijn en inspirerend vinden om het te doen. En misschien zeg je in deze tijd (zeker de jonge studenten van nu): laat een AI-programma het vertaalwerk doen. Dan hoef je het alleen nog een keer zelf door te lezen op stijl. Maar dat is niet wat de Gene Keys willen. En… wij zouden zelf dit prachtige vertaal- en editproces voor geen goud willen overslaan. 

We vorderen gestaag en zitten denk ik op zo’n 30% (half juli). Ik durf geen voorspellingen te doen dus laat het proces ons de weg wijzen. 

Intussen hebben we het idee om wekelijks een podcast op te nemen rondom de transits, de Gene Key onder de zon, waarin we vrij contempleren rondom onze processen en de Gene Key in kwestie. Als je zelf een keer wilt meepraten in zo’n podcast, mail ons: info@genekeysnederland.nl.

En vanaf september is het de bedoeling om maandelijks een Open Call te houden, zoals ze dat dan noemen: een vrij toegankelijke zoom-sessie waarin iedereen kan delen en luisteren naar anderen hun verhaal. Voor nu, heb nog een heerlijk zomer en wellicht tot snel.

Tanja & Nynke

2 reacties

  1. Dank je wel. Ook voor de manier waarop jullie vertalen. Geen AI, maar eigen ervaring.
    Ik woon in Amerika en heb het boek in het Engels. Volg ook alles in het Engels. Heel fijn om Nederlands te horen/lezen. Komt dieper binnen.

    Alle goeds! Magdalena

    • Gene Keys Nederland

      Hi Magdalena, wat superleuk om jouw reactie te lezen. Dank je wel! Ja, kan me voorstellen, juist als je in de VS woont, dat het heerlijk is om ook het Nls te kunnen lezen. Nou, we doen ons best en we horen heel graag jouw feedback, wanneer je het boek leest: hoe voelt het in het Nls, hoe ervaar je de frequentie… dat soort dingen. Misschien kun jij juist heel goed de verschillen duiden. Lieve groet, Nynke en Tanja

Laat een reactie achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *